รัฐบาลฝรั่งเศส ประกาศต้องการรักษาความบริสุทธิ์ของภาษา ด้วยการแบนคำศัพท์ภาษาอังกฤษที่ใช้ในวงการเกม
นับเป็นเรื่องที่น่าสนใจทีเดียว เมื่อรัฐบาลฝรั่งเศสต้องการแบนคำศัพท์ที่อยู่ในแวดวงเกม ซึ่งโดยส่วนใหญ่แล้วมักใช้ภาษาอังกฤษเป็นหลัก ตามการรายงานของสำนักข่าวเดอะ การ์เดียน
ทั้งนี้ คำศัพท์ที่ถูกใช้เป็นประจำในวงการเกมปัจจุบัน ดังเช่นคำว่า Pro-gamer เมื่อถูกใช้ในฝรั่งเศสจะต้องเปลี่ยนไปใช้คำว่า Joueur professionnel ส่วนอีกคำหนึ่ง นั่นก็คือ Streamer ถูกแปรเปลี่ยนเป็นคำว่า Joueur-animateur en direct
นอกจากนี้ยังมีคำอื่นๆ เช่น Cloud gaming กลายเป็น Jeu video en nuage และ eSports แปลได้ว่า Jeu video de competition
ริมา อับดุล มาลัก รัฐมนตรีกระทรวงวัฒนธรรมของฝรั่งเศส กล่าวกับสำนักข่าวเอเอฟพีว่า ธุรกิจวิดีโอเกม เต็มไปด้วยคำหรือวลีที่มาจากภาษาอังกฤษเป็นหลัก ซึ่งนั่นอาจทำให้เกิดอุปสรรคต่อความเข้าใจบางประการ โดยเฉพาะในกลุ่มคนที่ไม่ได้เป็นเกมเมอร์
ทางด้านหน่วยงานที่เกี่ยวข้องอย่าง Académie Française ซึ่งเปรียบได้กับราชบัณฑิตยสภาฝรั่งเศส เคยออกมาพูดถึงประเด็นที่คล้ายคลึงกันในช่วงเดือนกุมภาพันธ์ที่ผ่านมาว่า การที่มีคำจากภาษาอื่น (โดยเฉพาะภาษาอังกฤษ) นับเป็นการลดความสำคัญของภาษาฝรั่งเศสลงไป
อย่างไรก็ดี การเปลี่ยนแปลงที่เกิดขึ้น มีผลเฉพาะในส่วนการทำงานของเจ้าหน้าที่รัฐ และไม่ส่งผลใดๆ ต่อประชาชนทั่วไป.
ที่มา: The Guardian
...