เสาร์วันนี้ ขออนุญาตมาพูดเรื่อง foul เฟาล กันต่อครับ ส่วนใหญ่คำนี้จะหมายถึง เปรอะ (ลมหายใจ) เหม็น (เสื้อผ้า) เปื้อน (อากาศ) เสีย ฯลฯ เรื่องของตะไคร่จับก็ใช้ foul เหมือนกันนะครับ นักประดาน้ำขึ้นมาบอกว่า The boat’s bottom is foul. ใต้ท้องเรือเต็มไปด้วยตะไคร่ คนที่ฟังไม่ถนัดถามว่า อะไรนะ นักประดาน้ำตอบว่า The bottom is weedy. ซึ่งมีความหมายเหมือนเดิม
กำลังชันสูตรศพ ดร.เซฟตัน (Sefton) พูดว่า She was foully murdered. เธอถูกฆ่าตายอย่างทารุณมาก
พวกอากาศชื้นแฉะก็ใช้ foul ครับ The weather was foul. เมื่อคนอังกฤษต้องการจะสื่อว่า ฝ่าฟันอุปสรรคทุกอย่าง ก็จะพูดว่า go through foul and fair เดินเข้าไปทั้งอากาศขมุกขมัวและอากาศดี เดวิดบอกว่า ผมศรัทธาสมาชิกสภาผู้แทนราษฎรท่านนี้ ท่านตกผลึกทั้งชั่วเคยมีดีเคยผ่าน He went through foul and fair.
Blow หมายถึง ‘เป่า’ หรือ ‘ปล่อยหมัดออกไป’ ในการชกมวยรุ่นเฮฟวี่ๆๆ เวต ฝ่ายน้ำเงินกระโดดกัดหูฝ่ายแดง แล้วก็นอนบนพื้นชกอย่างแรงไปที่น่องคู่ต่อสู้ กรรมการชาวอังกฤษพูดว่า That is a foul blow. ผู้อ่านท่านคงจะคุ้นชินกับคำว่า ‘ฟาวล์’ นะครับ ที่เราพูดกันว่า ฟาวล์ๆ ก็คือ foul เฟาล คำนี้ละครับ สื่อถึง ‘ผิดกฎ’
ทีมอีลุ๊กกุ๊กๆ ชนะการแข่งขันเล่นสะบ้าทั้งที่ยังไม่ได้แข่งเลยสักนิดเดียว เพราะ They won because of a foul. พวกเขาชนะเพราะคู่ต่อสู้ผิดกฎ เราได้ยินบ่อยๆนะครับ ว่า This is a foul play. นี่เป็นการเล่นผิดกฎ.
...
นิติการุณย์ มิ่งรุจิราลัย
pasalok1998@gmail.com