เขียนเรื่อง body มาหลายวันแล้ว ยังไม่จบครับ เรื่องสีบางหรือไม่บางก็ใช้ body ด้วยครับ อย่างสีน้ำที่กะเทาะไม่ได้ ‘เป็นสีบาง’ ฝรั่งใช้ The color has no body. ส่วนสีที่กะเทาะได้อย่างสีน้ำมัน หรือสีทาบ้าน เราใช้ body color ที่เราได้ยินกันบ่อยคือ bodyguard นี่คือ ‘ผู้รักษาความปลอดภัยประจำตัว’ body odor นี่คือ ‘กลิ่นตัว’ body servant ก็คือ ‘คนรับใช้ประจำตัว’ ถ้าเป็นเรื่องเกี่ยวกับรถยนต์ เราก็อาจได้ยินคำว่า bodywork ซึ่งหมายถึง ‘ตัวถังรถยนต์’

นอกจากเรื่อง Body แล้ว เรื่องของ mind ก็น่าสนใจครับ มีวลีและประโยคจำนวนไม่น้อยที่นำ mind มาใช้ จะบอกให้ระวังเรื่องอะไรก็ใช้ mind ได้ครับ Mind the door! ระวังประตูครับ Mind the car! ระวังรถค่ะ

ถ้าจะบอกใครว่าอย่ายุ่งเรื่องของคนอื่น ก็พูดอย่างสุภาพได้ว่า Will you please mind your own business. กรุณาอย่ายุ่งกับผม วลีสั้นๆ mind you สื่อถึง ‘ขอให้โปรดสังเกต’ I have no objection, mind you. ผมไม่ได้มีข้อรังเกียจเลย โปรดสังเกต

เมื่อจะบอกใครว่า ‘โปรดระวังให้ดี’ ก็คือ Mind your eyes. ส่วนจะบอกให้ ‘ระวังปากให้ดี’ ฝรั่งใช้ You should be mindful of your P’s and Q’s. ในการเดินทางไปประชุมและเปิดตลาดใหม่ที่เมืองเอนเซนาดา (Ensenada) รัฐบาฮากาลีฟอร์เนียนอร์เต สหรัฐเม็กซิโก ประธานบอกกับคณะผู้แทนว่า Never mind the expense. ไม่ต้องระวังเรื่องค่าใช้จ่าย ใช้จ่ายมากอย่างไรก็ไม่เป็นไร.

นิติการุณย์ มิ่งรุจิราลัย
pasalok1998@gmail.com 

...